• Tartalom

76/1989. (VII. 10.) MT rendelet

76/1989. (VII. 10.) MT rendelet

a Magyar Népköztársaság1 Kormánya és a Venezuelai Köztársaság Kormánya közötti kulturális egyezmény kihirdetéséről

2014.09.05.

(Az egyezmény jóváhagyásáról szóló jegyzékváltás 1989. április 20-án megtörtént.)

1. § A Kormány a Magyar Népköztársaság2 Kormánya és a Venezuelai Köztársaság Kormánya között Caracasban 1988. december 13-án aláírt egyezményt e rendelettel kihirdeti.

2. § Az egyezmény hivatalos magyar nyelvű szövege a következő:


KULTURÁLIS EGYEZMÉNY
a Magyar Népköztársaság3 Kormánya és a Venezuelai Köztársaság Kormánya között

A Magyar Népköztársaság4 Kormánya és a Venezuelai Köztársaság Kormánya (a továbbiakban ,,Szerződő Felek'') attól a szándéktól vezérelve, hogy erősíteni kívánják a két ország baráti kapcsolatait,
óhajtva, hogy elősegítsék egymás kultúrájának kölcsönös megismerését,
elhatározták, hogy Kulturális Egyezményt kötnek és e célból a következőkben állapodtak meg:

I. Cikk

A Szerződő Felek ösztönzik az együttműködést a kultúra, az oktatás, a tudomány, a sport, a sajtó, a rádió, a televízió és a film területén.

II. Cikk

A Szerződő Felek bátorítják és előmozdítják:
1. A két ország kulturális, tudományos és oktatási szervezetei, oktatási intézményei, művészeti és írószövetségei, ifjúsági szervezetei, sajtó-, rádió, és televízióügynökségei együttműködését.
2. Koncertek, kiállítások, színházi előadások megrendezését és művészeti alkotások bemutatását, egymás kultúrájának jobb megismerése céljából.
3. Szakemberek, egyetemi tanárok, diákok részvételét konferenciákon, kongresszusokon, szemináriumokon, alap- és továbbképző tanfolyamokon.
4. Mindkét ország érdeklődésére számot tartó, az Egyezmény célkitűzéseivel kapcsolatos irodalmi, művészeti, sport- és egyéb kiadványok cseréjét, valamint azok fordítását és megjelentetését.
5. Filmek, hangfelvételek és egyéb, a rádió, a televízió, illetve a sajtó által terjeszthető anyagok, valamint zenei művek, színdarabok cseréjét.
6. A két ország szakértőinek együttműködését és információcseréjét tudományos fokozatok kölcsönös elismerése lehetőségének tanulmányozása érdekében, azzal a céllal, hogy erről külön megállapodás aláírására kerüljön sor.
7. A két ország közötti turizmus fejlesztését.

III. Cikk

A Szerződő Felek hozzájárulnak sportkapcsolatok létesítéséhez és fejlesztéséhez a két ország sportszervezetei között csapataik és sportolóik bemutatókon és versenyeken való részvétele, valamint szakértőik és edzőik cseréje útján.

IV. Cikk

Az Egyezmény végrehajtása céljából a Szerződő Felek munkaterveket dolgoznak ki, amelyekben meghatározzák az együttműködés konkrét területeit és pénzügyi feltételeket. Hasonlóképpen, illetékes szerveik útján, a Felek kiegészítő megállapodásokat köthetnek egyéb együttműködési, valamint csereprogramokról és tervekről, meghatározva a végrehajtás időtartamát, módját, pénzügyi- és egyéb feltételeit.

V. Cikk

A Szerződő Felek megkönnyítik — vámmentesség biztosításával — a Kulturális Egyezmény végrehajtása céljából a másik fél által küldött anyagok behozatalát. A vámmentesen behozott anyagok nem, illetve csak a fogadó fél illetékes hatóságai által meghatározott feltételek alapján idegeníthetők el a fogadó ország területén.

VI. Cikk

A Szerződő Felek — belső törvényes rendelkezéseikkel összhangban — megteszik a szükséges intézkedéseket a másik ország olyan állampolgárainak az országba történő belépése, tartózkodása és mozgása megkönnyítése céljából, akik az Egyezmény és az abból származó kiegészítő megállapodások végrehajtására irányuló tevékenységet folytatnak.
A Szerződő Felek adminisztratív könnyítéseket biztosítanak a vízum megszerzése, a vám- és pénzügyi formalitások meggyorsítása céljából.

VII. Cikk

Ezen együttműködés és mindaz, ami az Egyezményben szerepel, meg kell hogy feleljen a Szerződő Felek belső törvényes rendelkezéseinek, normáinak.

VIII. Cikk

Az Egyezmény a Szerződő Felek alkotmányos előírásainak teljesítéséről szóló diplomáciai jegyzékek kicserélése napján lép hatályba.

IX. Cikk

A jelen Egyezmény értelmezéséből, vagy alkalmazásából adódó eltéréseket és vitákat a Szerződő Felek egymás közötti tárgyalásokon tisztázzák.

X. Cikk

Az Egyezmény a hatályba lépéstől számított 5 évig marad érvényben és időtartama automatikusan újabb 5 évvel meghosszabbodik, amennyiben a Szerződő Felek egyike — legalább 6 hónappal az Egyezmény lejárta előtt — ellentétes szándékáról írásban nem értesíti a másik felet.

XI. Cikk

Az Egyezményt bármelyik fél, bármikor írásban mondhatja fel és érvényessége a felmondástól számított 6 hónap múlva szűnik meg.
Készült Caracasban, Ezerkilencszáznyolcvannyolc december hónap tizenharmadik napján két eredeti példányban, magyar és spanyol nyelven. Mindkét szöveg egyaránt hiteles.

(Aláírások.)

3. § (1) Ez a rendelet kihirdetése napján lép hatályba, rendelkezéseit azonban 1989. április 20-ától kezdődően kell alkalmazni.

(2)5 E rendelet végrehajtásáról a kultúráért felelős miniszter gondoskodik.

1

Az 1989: XXXI. törvény 38. §-ának (1) bekezdése szerint Magyar Népköztársaságon Magyar Köztársaságot kell érteni.

2

Az 1989: XXXI. törvény 38. §-ának (1) bekezdése szerint Magyar Népköztársaságon Magyar Köztársaságot kell érteni.

3

Az 1989: XXXI. törvény 38. §-ának (1) bekezdése szerint Magyar Népköztársaságon Magyar Köztársaságot kell érteni.

4

Az 1989: XXXI. törvény 38. §-ának (1) bekezdése szerint Magyar Népköztársaságon Magyar Köztársaságot kell érteni.

5

A 3. § (2) bekezdése a 221/2014. (IX. 4.) Korm. rendelet 129. §-ával megállapított szöveg.

  • Másolás a vágólapra
  • Nyomtatás
  • Hatályos
  • Már nem hatályos
  • Még nem hatályos
  • Módosulni fog
  • Időállapotok
  • Adott napon hatályos
  • Közlönyállapot
  • Indokolás
Jelmagyarázat Lap tetejére